Module 5: Uploading Podcasts

Transcript

00:00 [Intro Jingle]

0:11 (Christine)  Uploading episodes to a site… // Télécharger des épisodes sur un site-web.

Ways your audience can find you, there are two ways your audience can find you, you can upload episodes to a site where listeners are waiting or you can invite listeners to come to your site // Vous pouvez télécharger des épisodes sur un site où les auditeurs attendent ou vous pouvez inviter les auditeurs à venir sur votre site.

Here are some sites where listeners are waiting, Apple Podcasts, Spotify, Buzzsprout, Podbean, Podcast Addict and Mixcloud. Many listeners have subscriptions to platforms like these // Voici quelques sites où les auditeurs attendent, Apple Podcasts, Spotify, Buzzsprout, Podbean, Podcast Addict et Mixcloud. De nombreux auditeurs sont abonnés à des plateformes comme celles-ci

And don’t forget to add a few tags to optimize discovery on the platform. // Et n’oubliez pas d’ajouter quelques balises pour optimiser la découverte sur la plateforme.

If you’re working directly from your computer, the easiest way to get your content onto these platforms is to upload your episodes onto a hosting service. // Si vous travaillez directement à partir de votre ordinateur, le moyen le plus simple de diffuser votre contenu sur ces plateformes est de télécharger vos épisodes sur un service d’hébergement.

How do you find the right platform? How do they work? Well hosting services create a web page for your podcast, where you describe episodes, add images and give details like duration, guests, and segues. // Comment trouver la bonne plateforme ? Comment fonctionnent-elles ? Les services d’hébergement créent une page web pour votre balado, où vous décrivez les épisodes, ajoutez des images et donnez des détails comme la durée, les invités et les séquences.

There are free and paid platforms. There are some benefits of paid services like no limits on how long your podcast is available and automation of some steps to upload content. // Il existe des plateformes gratuites et payantes. Les services payants présentent certains avantages, comme l’absence de limite de durée de disponibilité de votre balado et l’automatisation de certaines étapes du téléchargement du contenu.

But we recommend that you test them out! Research hosting services to understand the restrictions involved, so there are no surprises later. // Mais nous vous recommandons de les tester ! Faites des recherches sur les services d’hébergement Web pour comprendre les restrictions qu’ils impliquent, afin de ne pas avoir de surprises plus tard.

Here are some recommendations, as of 2023…

Some free hosting services we can recommend are Podbean, Soundcloud and Anchor.FM

And a couple of really good paid hosting services are Libsy and Buzzsprout. //

Voici quelques recommandations, en 2023…

Les services d’hébergement Web gratuits que nous recommandons sont Podbean, Soundcloud et Anchor.FM.

Et deux très bons services d’hébergement payants sont Libsy et Buzzsprout.

1:38 [Cheerful Jingle plays]

1:48 (Susan) Posting to social media… // Publier sur les médias sociaux…

The other way audiences can find you is to invite listeners to come to your site, not many episodes? Short episodes? // L’autre façon pour le public de vous trouver est d’inviter les auditeurs à venir sur votre site, peu d’épisodes ? Des épisodes courts ?

Upload them directly to Youtube. It stays there forever, until Google thinks your account is full. // Téléchargez-les directement sur Youtube. Elles y restent pour toujours, jusqu’à ce que Google estime que votre compte est saturé.

If your show is popular, you won’t have to do much promotion but you can always advertise on Facebook, Instagram, Twitter and Mastodon. // Si votre émission est populaire, vous n’aurez pas à faire beaucoup de promotion, mais vous pouvez toujours faire de la publicité sur Facebook, Instagram, Twitter et Mastodon.

2:18 [Interlude Jingle]

2:26 (Christine) Other available resources… // D’autres ressources disponibles…

You can upload episodes through a local radio station! The website automatically RSS

feeds episodes to all platforms, if they are set up that way and stations usually promote shows, but it’s a good idea for you to promote each episode on your social media, so listeners will find them. // Vous pouvez télécharger des épisodes par l’intermédiaire d’une station de radio locale ! Le site web envoie automatiquement les épisodes par RSS  vers toutes les plateformes, si elles sont configurées de cette manière, et les stations font généralement la promotion des émissions, mais c’est une bonne idée pour vous de promouvoir chaque épisode sur vos médias sociaux, afin que les auditeurs les trouvent.

And you can upload episodes through editing software… // Et vous pouvez télécharger des épisodes à l’aide d’un logiciel de montage…

Another option that’s becoming common is uploading your episodes through recording and editing software, like Audacity. Audacity now offers the ability to upload an episode to audio.com, where the only requirement is that you’ve registered with a free account. // Une autre option de plus en plus courante consiste à télécharger vos épisodes à l’aide d’un logiciel d’enregistrement et d’édition, tel qu’Audacity. Audacity offre désormais la possibilité de télécharger un épisode sur audio.com, la seule condition étant de disposer d’un compte gratuit.

3:02 [Interlude Jingle]

3:12 (Susan) Restrictions on podcasts… // Restrictions sur les podcasts …

Restrictions, give credit where credit is due. If you’re playing music, you must contact the artist to get permission, especially if you’re using music as a jingle or in a segue. Buying jingles online, it’s still a good idea to give credit to the artist. // Les restrictions : donnez le crédit là où il est dû. Si vous diffusez de la musique, vous devez contacter l’artiste pour obtenir son autorisation, en particulier si vous utilisez de la musique dans un jingle ou dans un enchaînement. Si vous achetez des jingles en ligne, il est toujours bon de mentionner le nom de l’artiste.

There are more restrictions. Royalty-free music. You must give credit. // Il y a plus de restrictions. Musique libre de droits. Vous devez mentionner la source.

Playing mostly music? CRTC rules state that every radio station must play at least 35% Canadian content every week. If you include regular Canadian artists, that helps your local station and the artists a lot! // Diffuser principalement de la musique ? Les règles du CRTC stipulent que chaque station de radio doit diffuser au moins 35 % de contenu canadien chaque semaine. Si vous diffusez régulièrement des artistes canadiens, cela aide beaucoup votre station locale et les artistes !

3:52 (Christine) To learn more about the CRTC rules contact your local campus and community radio station or visit ncra.ca // Pour en savoir plus sur les règles du CRTC, contactez votre campus local et votre station de radio communautaire ou visitez le site ncra.ca.

4:00 And one more restriction, beware of “free”. Free is terrific as long as you understand the limitations. Some software services may not survive, may be bought out, or terms and conditions may change. // Encore une restriction : méfiez-vous de la “gratuité”. La gratuité est formidable tant que vous en comprenez les limites. Certains services logiciels peuvent ne pas survivre, être rachetés ou les conditions peuvent être modifiées.

4:14 [Jingle fades “oh, everyone’s got stories to tell”]