Transcript
00:00 [Intro Jingle]
00:11 (Susan) What editing entails… Broadcast or Podcast. // Ce qu’implique le montage… Radiodiffusion ou baladodiffusion.
Some DJs broadcast their episodes live, where listeners hear it once, at a designated time. If the content is recorded during the broadcast, it can be saved and uploaded to a site as a
podcast. That way, anyone can hear the episode anytime, from multiple locations. These live broadcasts-turned-podcasts are often not edited, preferring the live feel. However, you can edit these files just like any pre-recorded sound file. // Certains animateurs ou animatrices diffusent leurs épisodes en direct, ce qui permet aux auditeurs de les écouter une seule fois, à une heure donnée. Si le contenu est enregistré pendant la diffusion, il peut être sauvegardé et téléchargé sur un site en tant que balado. De cette façon, tout le monde peut écouter l’épisode à tout moment, à partir de plusieurs endroits. Ces émissions en direct transformées en balado ne sont souvent pas éditées, car on préfère l’impression de direct. Cependant, vous pouvez faire le montage pour ces fichiers comme n’importe quel fichier d’audio enregistré à l’avance.
What do you mean, editing? // Que voulez-vous dire, le montage?
An unedited sound file, either of music or spoken word will always include elements that sound incomplete or unpolished. Editing a file ensures that the content sounds smooth and polished. // Un fichier sonore non édité, qu’il s’agisse de musique ou de paroles, contiendra toujours des éléments qui semblent incomplets ou non polis. Le montage d’un fichier garantit que le contenu sonne bien et qu’il est impeccable.
Podcast Elements… // Eléments du balado…
Speaking of elements, each episode might include these, to help listeners navigate the episode. An introduction, the topic, an extro or wrap up, public service announcements or PSA’s and breaks for hosts and topic ID’s. // En parlant d’éléments, chaque épisode peut inclure les éléments suivants, pour aider les auditeurs à naviguer dans l’épisode. Une introduction, le sujet, une conclusion, des messages d’intérêt public et des pauses pour les animateurs et l’identification des sujets.
1:27 [Cheerful Jingle plays]
1:38 (Christine) Basic Sound and video editing.. // Montage de base du son et de la vidéo.
1:41 (Arbie) Some editing software suggestions. Edit sound files in Audacity or Reaper. // Quelques suggestions de logiciels du montage. Modifiez les fichiers audio avec Audacity ou Reaper.
If you recorded in Zoom, download an FFMPEG file to edit the resulting MP4, or convert the files from an MP4 to an MP3 using Switch Sound File Converter (Windows only). // Si vous avez enregistré dans Zoom, téléchargez un fichier FFMPEG pour faire le montage de MP4, ou convertissez les fichiers d’un MP4 en MP3 à l’aide de Switch Sound File Converter (Windows uniquement).
Edit video files in Cyberlink Power Director. For more information on software options, see Module 7. // Éditer des fichiers vidéo dans Cyberlink Power Director. Pour plus d’informations sur les options logicielles, voir le module 7.
Noise Reduction, to make a sound file more professional, start with a process called Noise Reduction. Noise Reduction reduces most of the background white noise, and some of the unintended noises people make when they speak (like catching your breath or saying ‘tsk’) // La réduction du bruit, pour rendre un fichier audio plus professionnel, commencez par un processus appelé Réduction du bruit. La réduction du bruit permet d’atténuer la plupart des bruits de fond et certains des bruits involontaires que font les gens lorsqu’ils parlent (comme reprendre son souffle ou dire “tsk”).
Fade in and fade out, do a quick Fade In at the beginning of every separate element, and a quick Fade Out at the end. This way, every time you weave pieces together, they blend smoothly. // Fondu entrant et fondu sortant, faites un fondu entrant rapide au début de chaque élément séparé, et un fondu sortant rapide à la fin. De cette manière, chaque fois que des éléments sont assemblés, ils se mélangent harmonieusement.
Unique name, Saving all edited files under a unique name. Use something descriptive of the content, (e.g., Intro_MapsWeCarry_2023.MP3). If there are properties to fill in, include the word “final”. // Nom unique : enregistrez tous les fichiers révisés sous un nom unique. Utilisez un nom descriptif du contenu (par exemple, Intro_MapsWeCarry_2023.MP3). S’il y a des propriétés à remplir, incluez le mot “final”.
Editing video files, with a video file, you’re editing both sight and sound,
which can be cumbersome. Forget the noise reduction and fade-ins processes, focus on removing unintended sounds and images. Otherwise, the file might appear disconnected. // Le montage de fichiers vidéo, avec un fichier vidéo, vous éditez à la fois l’image et le son,
ce qui peut s’avérer fastidieux. Oubliez la réduction du bruit et les fondus enchaînés, concentrez-vous sur la suppression des sons et des images non désirés. Sinon, le fichier risque de paraître déconnecté.
Some caveats, don’t overdo it. Place boundaries in advance on what you’ll edit and keep it simple. // Quelques mises en garde : n’en faites pas trop. Fixez à l’avance des limites à ce que vous allez éditer et restez simple.
This bare repeating and we are gonna say it lots, use unique names! Save all edited files under a unique name (e.g.,Intro_MapsWeCarry_2023.mp3). // Il faut le répéter et nous allons le répéter souvent : utilisez des noms uniques ! Enregistrez tous les fichiers modifiés sous un nom unique (par exemple, Intro_MapsWeCarry_2023.mp3).
3:38 [Interlude Jingle plays]
3:48 (Christine) Advance sound editing. Here are some ideas for editing a podcast. // Le montage sonore plus avancé. Voici quelques idées pour l’édition d’un podcast.
Idea 1, Remove empty words “ums” and “ahs”, unintended filler content, “like,” “you know”, “as well, too”, “kinda like”, “sort of“. You know those empty words that you don’t really need. // Première idée: Supprimer les mots vides comme “ums” et “ahs”, le contenu de remplissage non intentionnel, “comme”, “vous savez”, “aussi, aussi”, “un peu comme”, “en quelque sorte”. Vous savez, ces mots vides dont vous n’avez pas vraiment besoin.
Idea 2, If an idea has been expressed multiple ways, pick the best one and remove the others. // Deuxième idée : Si une idée a été exprimée de plusieurs façons, choisissez la meilleure et supprimez les autres.
More ideas for editing a podcast // Plus d’idées pour l’édition d’un podcast
Idea 3, Compression makes your voice stand out (if your voice levels are uneven, or you turn away from the mic). Compression reduces loud sections so you sound evenly loud across words and sentences. // Troisième idée : la compression fait ressortir votre voix (si le niveau de votre voix est inégal ou si vous vous détournez du micro). La compression réduit les sections bruyantes de manière à ce que vous ayez un son homogène sur l’ensemble des mots et des phrases.
Idea 4, Normalize each segment (or the entire file). Normalizing causes each segment to play at roughly the same volume. Your audience shouldn’t have to re- adjust their volume. // Quatrième idée : Normaliser chaque segment (ou le fichier entier). La normalisation permet à chaque segment d’être lu à peu près au même volume. Votre public ne devrait pas avoir à régler à nouveau le volume.
Idea 5, Remove any long periods of silence (or, dead air), which might confuse listeners. // Idée 5 : Supprimer les longues périodes de silence (ou d’air mort), qui risquent d’embrouiller les auditeurs.
Imperfect is perfect! So don’t be afraid to air a less-than- perfect sound file, because sometimes the imperfections are endearing to the listener. // L’imparfait est parfait ! N’ayez donc pas peur de diffuser un fichier sonore qui n’est pas parfait, car les imperfections sont parfois attachantes pour l’auditeur.
4:56 [Interlude Jingle plays]
5:05 (Susan) Editing Services… // Services du montage
Contracting out, you could contract out to another podcaster, they might be willing to assist or train others. // Vous pouvez la confier à un autre podcasteur, qui pourrait être disposé à aider ou à former d’autres personnes.
Local campus and community radio stations, yours may provide this service for a fee. // Les stations de radio étudiante et communautaire, les vôtres, peuvent fournir ce service moyennant une redevance.
Softwares like Trebble, some software creates and edits transcripts, reduces noise and enhances your voice. // Des logiciels comme Trebble, certains logiciels créent et éditent des transcriptions, réduisent le bruit et améliorent votre voix.
5:32 [Interlude Jingle plays]
5:40 (Arbie) Building an episode, basic elements of a podcast. Whether it’s spoken word or mostly musical selections, podcast episodes usually have 5 elements in this order… // La construction d’un épisode, éléments de base d’un podcast. Qu’il s’agisse d’enregistrements parlés ou de sélections musicales, les épisodes de podcast comportent généralement 5 éléments, dans l’ordre suivant…
Number one, an intro. Number two, The first half of the content. Three, Mid-point segue. Four, The second half of the content and five an extro. // Premièrement, une introduction. Deuxièmement, la première moitié du contenu. Troisièmement, une transition à mi-parcours. Quatre, la deuxième moitié du contenu et cinq, une conclusion.
Note, If you’re airing through a station, your mid-point segue will probably include PSAs and possibly the end as well. // Remarque : si vous êtes diffusé par une station, votre transition à mi-parcours comprendra probablement des messages d’intérêt public, et peut-être aussi la fin de l’émission.
Building an episode, step 1 and 2. Import all the basic elements of your episode into the
building software (e.g., Audacity) in the correct order. Ensure that each element fades in at the beginning and fades out at the end, so they fit together smoothly. // Construction d’un épisode, étapes 1 et 2. Importez tous les éléments de base de votre épisode dans le logiciel de construction (par exemple, Audacity) dans le bon ordre. Veillez à ce que chaque élément apparaisse en fondu au début et disparaisse en fondu à la fin, de manière à ce qu’ils s’intègrent harmonieusement.
Building an episode, step 3. Save the entire file with a unique name, told you we’d be doing this several times. A common format is [show name]_[date].mp3 (for example, MapsWeCarry_January23.mp3) // Construction d’un épisode, étape 3. Enregistrez le fichier avec un nom unique, je vous avais dit que nous ferions cela plusieurs fois. Un format courant est [nom de l’émission]_[date].mp3 (par exemple, MapsWeCarry_January23.mp3).
6:46 [Jingle fades “oh, everyone’s got stories to tell”]