Transcript
0:00 (Christine) How to create a PSA // CRÉER UN MESSAGE D’INTÉRÊT PUBLIC
You’ve got a podcast! Congratulations. Now it’s time to promote it so people will listen. One of the best ways to promote a podcast is with a Public Service Announcement, or PSA. Sometimes, these are called Community Service Announcements, or CSA. // Vous avez un balado! Felicitations! Maintenant, c’est le temps de le promouvoir pour que les gens écoutent. L’un des meilleurs moyens de promouvoir un balado est de diffuser un message d’intérêt public. Parfois, ils sont appelés des messages d’intérêt communautaire.
What is a PSA?// C’est quoi un message d’intérêt public ?
A PSA promotes upcoming events, or something about to air, like a new show or a special episode of that show. You wouldn’t advertise every episode this way, but you might put up an ongoing PSA that reminds listeners to tune in regularly. //Un message d’intérêt public fait la promotion d’événements à venir ou de quelque chose sur le point d’être diffusé, comme une nouvelle émission ou un épisode spécial de cette émission. Vous ne feriez pas de publicité pour chaque épisode de cette manière, mais vous pourriez mettre en place un message d’intérêt public permanent qui rappellerait aux auditeurs qu’ils doivent être à l’écoute régulièrement.
Radio Station considerations… // Considérations pour les stations de radio
Campus and community radio stations never charge for PSAs. Each PSA at a radio station is aired in rotation as often as possible, although stations cannot guarantee that every message will air, or how often. And, some PSAs have a short shelf-life if they’re promoting a one-time event. // Les stations de radio étudiantes et communautaires ne facturent jamais les messages d’intérêt public. Chaque message d’intérêt public est diffusé en rotation aussi souvent que possible, bien que les stations ne puissent pas garantir que chaque message sera diffusé, ni à quelle fréquence.
As long as your podcast is volunteer-driven and doesn’t carry strong messages, your PSAs will be welcome.//De plus, certains messages d’intérêt public ont une courte durée de vie s’ils font la promotion d’un événement ponctuel.
You could also share a PSA on a social media feed, like Twitter or Facebook.// Vous pouvez partager un message d’intérêt public sur un flux de médias sociaux, tel que Facebook et Twitter.
1:10 A good PSA should answer the five W’s: WHO, WHAT, WHEN, WHERE and WHY! // Un bon message d’intérêt doit répondre aux cinq questions suivantes : QUI, QUOI, QUAND, où et POURQUOI !
Include the podcast host name, the name of the podcast itself and when it airs, and how listeners can find it. In some cases, you also want to include ways to contact the host. Most importantly, give listeners a reason to tune in, what’s your topic or focus and why should they care? // Inclure le nom de l’animateur ou l’animatrice du balado, le nom du balado lui-même et sa date de diffusion, ainsi que la manière dont les auditeurs peuvent le trouver.
Dans certains cas, vous devez également indiquer comment contacter l’animateur.
One final but important bit of advice: Be brief! // Un dernier conseil important : soyez bref!
Try to keep the length of your PSA to a maximum of about 60 words. Stations prefer to air PSAs no longer than 30 seconds in duration. // Essayez de limiter la durée de votre message d’intérêt public à environ 60 mots. Les stations préfèrent diffuser des messages d’intérêt public d’une durée maximale de 30 secondes.
Here’s a PSA that you might play to promote a podcast. This PSA promotes our sample podcast idea, The Maps We Carry. // Voici un message d’intérêt de public que vous pourrez diffuser pour promouvoir un balado. Ce message promeut notre idée du balado, Les Cartes Qu’On Transporte.
I recorded on a handheld microphone and I edited the sound file with Audacity. Obviously there are lots of other ways to manage this. // J’ai enregistré avec un micro portable et j’ai fait le montage sonore avec Audacity. Évidemment, il y a beaucoup d’autres façons de gérer ça.
2:00 “Ever wondered about your ancestors? Cara Black said, “Memory makes the map we carry, no matter how hard we try to erase it.” The Maps We Carry explores how those who came before us affect our everyday lives. // Vous êtes-vous déjà interrogé sur vos ancêtres ? Cara Black a dit que “la mémoire est la carte que nous transportons, même si nous essayons de
L’effacer.” Les Cartes Qu’On Transporte explore la manière dont ceux qui nous ont précédés influencent notre vie quotidienne.
Join me, Christine Bruce and geneticists, researchers and everyday people as we consider The Maps We Carry. Broadcasting Mondays at 11 AM through CICK 93.9 FM, and anywhere you get your podcasts. Bring your maps and let’s go on an adventure!” // Rejoignez-moi, Christine Bruce, ainsi que des généticiens, des chercheurs et des gens ordinaires pour réfléchir aux cartes que nous portons. Diffusion le lundi à 11h00 sur CICK 93.FM, et partout où vous recevez vos podcasts. Apportez vos cartes et partons à l’aventure.